English pair of words
Essential English pair of words with Urdu meanings are presented in this article. Understanding, and practicing these English pairs of words will improve your reading, writing, and speaking skills. We hope this will help you to learn English from Urdu.
ہر زبان کی طرح انگلش میں بھی کچھ الفاظ جوڑے یعنی pair کی صورت میں استعمال ہوتے ہیں۔اس مضمون میں آپ کو کچھ عام استعمال میں آنے والے انگلش ورڈز جو pair کی صورت میں استعمال ہوتے ہیں بتاۓ جائیں گے۔ ان کا جملوں میں استعمال بھی دکھایا جاۓ گا۔ ان ورڈز کے pairs کے معنی جاننے سے آپ کی ووکیبلری میں اضافہ ہوگا اور ان کے استعمال سے آپ کی انگلش میں نکھار بھی آۓ گا۔جو حضرات ان ورڈز/ جملوں کا text ڈاؤنلوڈ کرنا چاہتے ہیں تو نیچے description میں اس کا لنک موجودہے۔
اس موضوع پر یہ ویٖڈیو بھی دیکھیں۔
Phrase meaning in Urdu
انگلش میں جب ایک سے زیادہ الفاظ کو ایک ساتھ ملا کر لکھا یا بولا جاتا ہے اور ان ملے ہوۓ الفاظ کے اپنے الگ سے کچھ مخصوص معنی ہوتے ہیں تو اسے phrase کہا جاتا ہے۔ دو الفاظ کے ایک ساتھ ہونے کو pair of words بھی کہا جاتا ہے۔
اردو میں بھی ہم اپنی عام گفتگو میں کچھ الفاظ کو جوڑوں یعنی pairs کی صورت میں استعمال کرتے ہیں، جیسے، الفاظ کے یہ pairs:
دن رات
سیاہ و سفید
لال پیلا
خواتین و حضرات
عروج و زوال
ویسے تو ان الفاظ کے اپنے معنی ہوتے ہیں لیکن جب انہیں ملا کا یعنی phrase کی شکل میں استعمال کیا جاتا ہے تو ان کے کچھ اور معنی ہو جاتے ہیں۔ جیسے جب سورج نکل آتا ہے تو ہم اسے دن کہتے ہیں اور جب سورج غروب ہوجاتا ہے اور اندھیرا پھیل جاتا ہے تو ہم اسے رات کہتے ہیں۔ لیکن جب ان دو الفاظ ’’دن رات‘‘ کو ملا کر استعمال کیا جاتا ہے تو اس کا مطلب ہوتا ہے چوبیس گھنٹے۔
سیاہ اور سفید دو رنگوں کے نام ہیں ۔ لیکن جب کوئی کہتا ہے کہ ’’وہ سیاہ و سفید کا مالک تھا‘‘ تو اس کا مطلب ہے کہ وہ ہر چیز کا مالک تھا، یعنی سب کچھ کر سکتا تھا۔
لال اور پیلا بھی دو رنگوں کے نام ہیں۔ لیکن اگر آپ سنیں کہ ’’ وہ غصّے سے لال پیلا ہو گیا‘‘ تو اس کا مطلب ہے کہ وہ شدید غصّے میں آ گیا۔
خواتین ایک سے زیادہ عورتوں کے لئیے استعمال ہوتا ہے اور حضرات ایک سے زیادہ مردوں کے لئیے استعمال ہوتا ہے۔ انہیں ملا کر ’’خواتین و حضرات‘‘عورتوں اور مردوں کو متوجہ اور خطاب کرنے کے لئیے استعمال کیا جاتا ہے۔
عروج بلندی کو کہا جاتا ہے اور زوال پستی کو کہا جاتا ہے۔ انہیں ملا کر ’’عروج و زوال‘‘پڑہنے سے اس کا مطلب ہو تا ہے کسی کے بلندی پر پہنچنے اور پستی میں نیچے پہنچنے کی کیفیت۔
بالکل ا س ہی طرح انگلش میں بھی کچھ الفاظ کو جوڑ کر pair کی صورت میں استعمال کیا جاتا ہے۔ انگلش میں انہیں pairs of words اور phrase بھی کہا جاتا ہے۔ انگلش میں phrase ایسے با معنی الفاظ کے مجموعے کو کہا جاتا ہے جس کے اپنے کچھ مخصوص معنی ہوتے ہیں۔
اب آپ کو عام استعمال میں آنے والے انگلش pair of words بتاتے ہیں، ان کے اردو معنی اور جملے میں استعمال دکھاتے ہیں۔
Learn English pair of words with Urdu meaning
English pairs of words
آگے پیچھے، آگے پیچھے ہونا | back and forth |
دو لڑکے ایک بیس بال کو آگے پیچھے پھینک رہے تھے۔ | Two boys were tossing a baseball back and forth. |
کالعدم، بے اثر، قانونی وجود ختم ہونا | null and void |
یہ معاہدہ اب کالعدم تصور کیا جائے گا۔ | This agreement will now be considered null and void. |
روزی روٹی، آمدنی کا ذریعہ، ذریعہ معاش | bread and butter |
اداکاری اس کی آمدنی کا ذریعہ ہے۔ | Acting is his bread and butter. |
دولہا اور دلہن | bride and groom |
دولہا اور دلہن ایک ساتھ درمیانی راستے سے نیچے چلے گئے۔ | The bride and groom walked down the aisle together. |
بحیثیت مجموعی، مجموعی طور پر، ہر طرح سے، عام طور پر | by and large |
عام طور پر، خواتین مردوں کے مقابلے میں زیادہ درد برداشت کر سکتی ہیں۔ | By and large, women can bear pain better than men. |
فائدے اور نقصانات | pros and cons |
آپ کو اپنی تجویز کے فوائد اور نقصانات پر غور کرنا چاہئے۔ | You must weigh up the pros and cons of your proposal. |
وجہ اور اثر | cause and effect |
موسمیاتی تبدیلی کی وجہ اور اثر تلاش کرنے کی کوشش کریں۔ | Try to find the cause and effect of climate change. |
خالص اور سادہ، صاف اور آسان، سادہ اور آسان | pure and simple |
مسئلہ، خالص اور سادہ، ایک نینی تلاش کرنا ہے۔ | The problem, pure and simple, is finding a babysitter. |
عروج و زوال، اضافہ اور گراوٹ | rise and fall |
کسی بھی سرمایہ کاری کے ساتھ، آمدنی میں اضافہ اور گراوٹ ہوتی ہے۔ | As with any investment, earnings rise and fall. |
نیچے اور باہر، دیوالیہ، غربت کا شکار | down and out |
جب آپ غربت کا شکار ہوتے ہیں تو کوئی بھی آپ سے پیار نہیں کرتا۔ | Nobody loves you when you are down and out. |
جسم اور خون، انسانی فطرت، نوع انسانی، حیوانی فطرت | flesh and blood |
میں اسے دور نہیں بھیج سکتا تھا – وہ میرا اپنا گوشت اور خون ہے۔ | I couldn’t send him away – he is my own flesh and blood. |
دستخط شدہ اور مہر بند | signed and sealed |
معاہدہ پہلے ہی دستخط شدہ اور مہربند ہے۔ | The contract is already signed and sealed. |
انگلش الفاظ کے جوڑوں کا استعمال دیکھیں
کچھ لو اور کچھ دو کا عمل | give and take |
خوشگوار ازدواجی زندگی کا انحصار زیادہ تر کچھ دینے اور کچھ لینے پر ہوتا ہے۔ | A happy marriage depends largely on give and take. |
طلب اور رسد | demand and supply |
قیمت کا تعین طلب اور رسد کے باہمی عمل سے ہوتا ہے۔ | Price is determined through the interaction of demand and supply. |
چھوو اور جاؤ، تیزی کا عمل، غیر یقینی، مخدوش، | touch and go |
ہماری ٹیم نے کھیل جیت لیا، ٹھیک ہے، لیکن یہ تھوڑی دیر کے لیے غیر یقینی تھا۔ | Our team won the game, all right, but it was touch and go for a while. |
تجربے اور غلطی کا عمل | trial and error |
سائنس تجربے اور غلطی سے ترقی کرتی ہے۔ | Science progresses by trial and error. |
انتظار کرو اور دیکھو | wait and see |
ہمیں دیکھنا اور انتظار کرنا پڑے گا کہ کیا ہوتا ہے۔ | We will have to wait and see what happens. |
جنگ اور امن | war and peace |
ہر قوم کو جنگ اور امن کے لیے تیار رہنا چاہیے۔ | Every nation should be prepared for war and peace. |
امن و امان | law and order |
پولیس کو امن و امان برقرار رکھنا ہوتاہے۔ | The police have to maintain law and order. |
آگے اور پیچھے | to and fro |
وہ اس معاملے پر آگے پیچھے ہوتے نظر آتے ہیں۔ | They seem to move to and fro on the issue. |
انگلش الفاظ کے جوڑوں کا استعمال دیکھیں
دوست اور رشتے دار | kith and kin |
انہوں نے اپنے تمام احباب اور رشتہ داروں کو اپنے نئے گھر میں مدعو کیا۔ | They invited all their kith and kin to their new home. |
بہت بڑی رقم، بہت منہگا | an arm and a leg |
یہ لباس خوبصورت ہے، لیکن اس کے لئیے مجھے ایک بڑی رقم خرچ کرنا پڑی۔ | This dress is lovely, but it cost me an arm and a leg. |
پوری طاقت سے، دل و جان سے، | tooth and nail |
ہمیں نئے بس روٹ کی منظوری کے لیے دل و جان سے لڑنا پڑا۔ | We had to fight tooth and nail to get the new bus route approved. |
مختصر اور خوشگوار | short and sweet |
میرے پاس کچھ اعلانات ہیں، لیکن میں انہیں مختصر اور خوشگوار رکھوں گا۔ | I have got a few announcements, but I will keep it short and sweet. |
Learn English pair of words with Urdu meaning
نیند نہ آنے پر کروٹیں بدلنا | toss and turn |
جب کوئی سو نہیں سکتا، تو کروٹیں بدلنا کوئی غیرمعمولی بات نہیں ہے۔ | When one can’t sleep, it’s not uncommon to toss and turn. |
مجبور، بے اثر، حالات سے کٹ کر، | high and dry |
بغیر کسی رقم یا کریڈٹ کارڈ کے ہم مجبور ہو کر رہ گۓ۔ | We were left high and dry without any money or credit cards. |
زندہ یا مردہ | dead or alive |
پولیس کو قاتل کو زندہ یا مردہ پکڑنے کا حکم دیا گیا ہے۔ | The police have been ordered to catch the murderer dead or alive. |
کاروبار اور خوشی | business and pleasure |
گاہکوں کے ساتھ گولف کھیلنا کاروبار اور خوشی کو ساتھ ملانے کا ایک طریقہ ہے۔ | Playing golf with clients is one way to mix business and pleasure. |
پر اسرار یا خفیہ عمل، آستین میں چھپا، | cloak and dagger |
میں ان تمام پر اسرار ملاقاتوں سے تھک گیا ہوں- آئیے مسائل پر کھل کر بات کریں۔ | I’m tired of all these cloak-and-dagger meetings- let’s discuss the issues openly. |
ہچکچاہٹ سے بولا، رکنا اور کچھ اور بول دینا | hemmed and hawed |
اس سوال نے اسے حیران کر دیا اور وہ جواب دینے سے پہلے تھوڑا سا ہڑبڑا کر بولی۔ | The question surprised her and she hemmed and hawed a bit before answering. |
ہانپنا اور زور زور سے سانس لینا | huffing and puffing |
جب وہ سیڑھیوں کے اوپر پہنچا تو وہ ہانپ رہا تھا۔ | He was huffing and puffing when he got to the top of the stairs. |
اچھے اور برے اوقات، ہر مشکل میں، | thick and thin |
میرے سب سے اچھے دوست نے ہر اچھے اور برے وقت میں میرا ساتھ دیا ہے۔ | My best friend has supported me through thick and thin. |
جیسا بھی موسم ہو، بارش ہو یا دھوپ، | rain or shine |
پارٹی منگل کو ہوگی، بارش ہو یا دھوپ۔ | The party will be on Tuesday, rain or shine. |
اچھا اور آسان | nice and easy |
کیا کام اچھا اور آسان تھا؟ | Was the job nice and easy? |
اصولوں پر سختی سے کاربند | prim and proper |
اسے پارٹی میں مدعو نہ کریں۔ وہ اصولوں پر سختی سے کاربند رہنے والی ہے۔ | Don’t invite her to the party. She is too prim and proper. |
خوشگوار زندگی | peaches and cream |
اس نے اس سے وعدہ کیا کہ اگر اس نے اس سے شادی کی تو زندگی بہت خوشگوار ہو گی۔ | He promised her that if she married him, life would be peaches and cream. |
Learn English pair of words with Urdu meaning
عام استعمال میں آنے والے دیگر انگلش جملوں کے معںی، ان کا جملوں میں استعمال اور انہیں کن مواقع پر استعمال کیا جاتا ہے، جاننے کے لئیے نیچے search کے خانے میں ڈھونڈا جانے والا جملہ لکھیں اور search کے نشان کو کلک کریں۔ اِس کے علاوہ انگلش سیکھنے سے متعلق موضوعات جیسے گرامر، ٹینسز، جملے کیسے بنتے ہیں، اور انگلش ورڈز کے معنی جاننے کے لئیے نیچے search کے خانے میں متعلقہ ٹاپک یا ورڈ لکھیں اور search کے نشان کو کلک کریں۔