connotation meaning in Urdu
For Urdu-speaking persons who want to learn English from Urdu, the connotation meaning in Urdu, and its definition in Urdu is presented here along with its synonyms. This website contains a complete course on learning English from Urdu, containing pages on grammar – all parts of speech, sentence formation, tenses, vocabulary, and a blog continuously giving tips to improve English from Urdu.
اِس ورڈ کی درست pronunciation یعنی تلفظ سننے کے لئیے یہ ویڈیو دیکھیں۔
connotation definition in Urdu
کچھ الفاظ کے اپنے لغوی معنوں سے ہٹ کر اشارتی مفہوم یا ضمنی مفہوم بھی ہوتے ہیں۔ مثال کے طور پر انگلش کا ایک لفظ ہے “cool” ۔ cool کے معنی ہیں ٹھنڈا یعنی اگر کسی چیز کا درجہ حرارت بہت کم ہو اور اس کو چھونے یا محسوس کرنے سے اس کے سرد ہونے کا احساس ہو تو اردو میں اسے ٹھنڈا اور انگلش میں cool کہتے ہیں، جیسے:
آج موسم ٹھنڈا ہے۔ |
The weather is cool today. |
ریفریجریٹر میں پڑے ہوۓ آم ٹھنڈے ہیں۔ |
The mangoes lying in the refrigerator are cool. |
صبح سے ٹھنڈی ہوا چل رہی ہے۔ |
The cool breeze has been blowing since the morning. |
اِن مثالوں میں cool سے مراد، درجہ حرارت کے لحاظ سے ٹھنڈا، ٹھنڈی یا ٹھنڈے ہے ۔
اب یہ مثال دیکھیں:۔
مظفر ٹھنڈے مزاج کے انسان ہیں۔ |
Muzaffar is a cool person. |
اِس مثال میں cool کے معنی درجہ حرارت کے لحاظ سے ٹھنڈا نہیں ہے، یعنی یہ نہیں کہا جارہا ہے کہ مظفر درجہ حرارت کے لحاظ سے ٹھنڈے ہیں، بلکہ یہاں cool کے ایک اشارتی مفہوم لئیے جا رہے ہیں یعنی ’’مزاج کے ٹھنڈے‘‘۔ cool کا یہ اشارتی مفہوم ’’مزاج کے ٹھنڈے‘‘ انگلش میں connotation کہلاتا ہے۔connotation ایک احساس یا خیال ہے جو کسی لفظ کے لغوی یا بنیادی معنی (تعریف) کے علاوہ ہوتا ہے۔
کچھ اور مثالیں دیکھتے ہیں۔ انگلش ورڈ strong کے معنی ہیں ’’مضبوط، مستحکم، ٹھوس، سخت‘‘۔ اب یہ جملہ دیکھیں:۔
زہرہ ایک مضبوط خاتون ہیں۔ | Zehra is a strong woman. |
اِس جملے میں مضبوط خاتون سے مراد جسمانی طور پر مضبوط بھی ہو سکتے ہیں لیکن اس کے ضمنی مفہوم بھی ہیں۔ یہاں اس سے مراد ایسی خاتون بھی ہو سکتے ہیں جو اعصابی طور پر مضبوط ہے یعنی کٹھن حالات کا مقابلہ کر سکتی ہے، لوگوں کی الٹی سیدھی باتیں برداشت کرسکتی ہے اور اپنے مقاصد حاصل کر سکتی ہے۔ strong کے یہ ضمنی مفہوم اس لفظ کی connotation ہیں۔
ایک اور مثال دیکھیں۔ cheap کے معنی ہیں ’’سستا‘‘۔ لیکن اس کے کچھ اشارتی مفہوم بھی ہیں، جیسے ’’ بازاری، گھٹیا، حقیر، آسانی سے حاصل ہونے والا، وغیرہ‘‘۔ یہ جملے دیکھیں:
میں اس سے بات نہیں کرنا چاہتا۔ وہ گھٹیا ذہنیت رکھتا ہے۔ |
I don’t want to talk to him. He has a cheap mentality. |
میں نے (اپنے آپ کو) حقیر، شرمندہ اور قصور سے بھرا ہوا محسوس کیا۔ |
I felt cheap, full of shame and guilt. |
یہ پاکستان کے کئیے ایک آسان جیت تھی۔ |
That was a cheap victory for Pakistan. |
اِن جملوں میں cheap کے اشارتی مفہوم یعنی connotation استعمال کیے گۓ ہیں۔
اب آپ کو کچھ connotation کے طور پر استعمال ہونے والے انگلش ورڈز اور ان کے لغوی معنوں سے ہٹ کر اشارتی معنوں کے ساتھ دکھاتے ہیں:
اشارتی یا ضمنی معنی | لغوی معنی |
Word |
مفلس، قلاش، تباہ حال | توڑا گیا |
broke |
بچوں جیسا، طفلانہ | بچپن سے متعلق |
childish |
ذرخیز، بھرپور، مالا مال، شاندار، مزیدار | امیر، دولتمند |
rich |
جھانسہ دینے والا، پھسلانے یا شوق دلانے والا | ترغیب دینے والا، پر کشش |
tempting |
کے بغیر، خودسر، نجی، الگ، آسودہ | آزاد |
independent |
مغرور، متکبر، گھمنڈی، نیچ، گستاخ، ڈینگ مار | فخر کرنے والا، فاخر |
proud |
اڑیل، ضدی، کٹّر، کٹھن، غنڈہ، بدمعاش | سخت، مضبوط |
tough |
سستا، ارزاں، کفایتی | معاشی |
economical |
جھول، خلا، غلطی، رخنہ | سوراخ، چھید | hole |
ناپاک، نجس، غیر مناسب، فحش | گندا، میلا | dirty |
بداخلاق، تند و تیز شخص، درشت | غیر ہموار، کھردرا | rough |
محسوس کرنا، اندازہ لگانا، بو، مہک، بدبو، ذہانت سے پا جانا | سونگھنا | smell |
بوجھل، گراں بار، وزنی، متعصب، مالدار، نشے میں دھت، | لدا ہوا، بھرا ہوا | loaded |
صورتحال، تصور، قیاس، تاثیر | تصویر، خاکہ | picture |
غیر معمولی، قابل ذکر، عجیب | منفرد، یکتا | unique |
نہ مٹنے والا، نہ ہٹنے والا، | ضدی، خودسر | stubborn |
بوڑھا، ضعیف شخص، تجربے کار، پچھلے وقتوں کا، | پرانا، قدیم | old |
سوچنا، قیاس کرنا، راۓ رکھنا، سمجھنا، باعث ہونا | حاملہ ہونا، | conceive |
connotation کا کچھ جملوں میں استعمال دیکھیں۔ ان سے بھی آپ کو connotation کے معنی سمجھنے میں مدد ملے گی:۔
connotation” used in sentences"
یہ ان الفاظ میں سے صرف ایک ہے جس کے بہت سے منفی مفہوم ہیں۔ | It’s just one of those words that’s got so many negative connotations. |
منفی مفہوم کے باوجود، یہ صحت مندانہ ہوسکتا ہے. | Despite the negative connotations, it can be healthy. |
امکان ہے کہ وہ ایسی تشخیص حاصل کریں گے جس میں مضبوط منفی مفہوم ہوں۔ | They are likely to receive a diagnosis that carries strong negative connotations. |
انسانوں کے لیے، صفائی کو ہمیشہ مذہبی اور سیاسی مفہوم سے ڈھانپ دیا گیا ہے۔ | For human beings, cleaning has always been overlaid with religious and political connotations. |
فطرت کو سچائی کے تصور کا ایک نیا مفہوم دیا گیا۔ | A new connotation was given to the concept of truth to nature. |
اس لفظ کا ایک برا مفہوم ہے۔ اسے صرف اس کے صحیح تناظر میں استعمال کرنا یقینی بنائیں۔ | This word has a bad connotation. Be sure to use it only in its right context. |
یہ سیاق و سباق ہے جو کسی بھی لفظ کو طاقتور مفہوم کے ساتھ متاثر کرتا ہے۔ | It is the context that infuses any word with powerful connotations. |
مفہوم کی دریافت ثقافتی اور ادبی تجربے، کسی مخصوص متن کی ساخت، یا دونوں پر مبنی ہے۔ | The discovery of connotations is based on cultural and literary experience, the structure of a specific text, or both. |
سول سوسائٹی کی اصطلاح کافی سازگار مفہوم کی حامل ہے۔ | The term civil society has come to have rather favorable connotations. |
"Synonyms of “connotation
پوشیدہ معنی | hidden meaning |
مضمر، ضمنی بات | implication |
احساس | feeling |
ذائقہ، خوشبو | flavor |
پوشیدہ عنصر | undertone |
شعور، ادراک، سمجھ | sense |
مطلب، موضوع | theme |
اشارہ | hint |
رنگریزی | coloring |
شاہبہ، پہلو | nuance |
connotation meaning in Urdu
انگلش سیکھنے یا اپنی انگلش بہتر کرنے کے لئیے ہمارے یہ صفحات دیکھیں:ـ