English words for Emotions and feelings - 30 words
English Vocabulary for Emotions and feelings with Urdu meanings. See important English words with Urdu translation, daily use English words with Urdu meaning, basic English words with Urdu meaning, and English vocabulary with Urdu translation. This article contains English words used in daily life, most used words in English, and common English words (with Urdu meaning) used for expressing human feelings and emotions.
The number of words a person knows plays important role in his reading, writing, and speaking skills. For Urdu-speaking persons, we are presenting here 30 important English words to express human feelings and emotions. We hope this will help you to learn English from Urdu. For viewing the previously published lists of words kindly visit our section "frequently used 2265 English words” under the TIPS menu of this website.
انگلش سیکھنے کے لیے جہاں گرامر سیکھنا ضروری ہے، وہاں انگلش الفاظ کے ذخیرے یعنی English Vocabulary کی بھی اپنی اہمیت ہے۔ آپ جتنے زیادہ انگلش الفاظ جانتے ہوں گے آپ کی انگلش لکھنے، بولنے اور پڑہنے کی صلاحیتوں میں اتنا ہی اضافہ ہوتا جاۓ گا اور آپ مزید انگلش جملے بنا سکیں گے۔ کوئی بھی شخص دن میں مختلف حالات اور کیفیتوں سے گزرتا ہے جن کے اظہار کے لیے مناسب الفاظ کا جاننا نہایت مفید اور ضروری ہے۔ یہاں پر ایسے ہی 30 اہم الفاظ کا چناؤ کیا گیا ہے۔ آپ یہ انگلش الفاظ، ان کے اردو معنی اور ان پر مشتمل تین جملے انگلش میں اور ان کے اردو ترجمے ملاحظہ کریں۔ تو آئیے یہ 30 الفاظ جانتے ہیں۔
English words for Emotions and feelings - 30 words
Afraid | خوفزدہ |
Are you afraid today? | کیا تم آج خوفزدہ ہو؟ |
She is afraid of stray dogs. | وہ آوارہ کتّوں سے خوفزدہ ہے۔ |
Don’t be afraid of zoo animals. | چڑیا گھر کے جانوروں سے خوفزدہ مت ہو۔ |
Fear | ڈرنا، خوف کھانا |
There was fear in her eyes. | اس کی آنکھوں میں خوف تھا۔ |
She was trembling with fear. | وہ خوف سے کانپ رہی تھی۔ |
A burnt child fears the fire. | جلا ہوا بچّہ آگ سے ڈرتا ہے۔ |
Joy | خوش ہونا |
Zubair screamed with joy. | زبیر خوشی سے چلایا۔ |
It is time for joy and amusement. | یہ خوش ہونے اور محظوظ ہونے کا وقت ہے۔ |
Eid is a festival of joy. | عید ایک خوشی کا تہوار ہے۔ |
Sad | افسردہ ہونا |
Why are you sad today? | تم آج اداس کیوں ہو؟ |
May I know the reason of your sadness? | کیا میں تمہاری اداسی کی وجہ جان سکتا ہوں؟ |
He was saddened to hear the news of death of his sister. | وہ اپنی بہن کی موت کی خبر سن کر اداس ہو گیا۔ |
Satisfaction | اطمینان |
His boss is satisfied with his performance. | اس کا باس اس کے کام سے مطمئین ہے۔ |
He smiled in satisfaction when he got a job. | وہ اطمینان سے مسکرایا جب اسے نوکری مل گئی۔ |
The result was to my entire satisfaction. | نتیجہ میرے مکمل اطمینان کا تھا۔ |
English words for Emotions and feelings - 30 words
Disgust | نفرت، کراہت، ناگواری۔ بیزاری |
Zahid gave a sigh of disgust and retreated. | زاہد نے بیزاری سے سانس لیا اور پیچھے ہٹ گیا۔ |
Rukhsana made a sound of disgust. | رخسانہ نے ناگواری سے آواز نکالی۔ |
Manzoor shook his head with disgust. | منظور نے نفرت سے سر ہلایا۔ |
Anxiety | فکر مندی، تجسس، تشویش |
He heard the news with anxiety. | اس نے تجسس سے خبر سنی۔ |
The anxiety was clear from his face. | تشویش اس کے چہرے سے عیاں تھی۔ |
She was very anxious. | وہ بہت فکر مند تھی۔ |
Amuse | لطف اندوز ہونا، دل بہلانا، تفریح |
I was amused by listening to a song. | ایک گانا سن کر میں لطف اندوز ہوا۔ |
He wanted to amuse her by showing her a movie. | وہ ایک مووی دکھا کر اس کا دل بہلانا چاہتا تھا۔ |
Many people go to the seaside for amusement. | بہت سے لوگ تفریح کے لئیے سمندر کی طرف جاتے ہیں۔ |
Boredom | بیزاری ، اکتاہت |
Surprisingly enough, boredom can also cause stress. | کافی حیران کن ہے، اکتاہٹ سے دباؤ بھی ہو سکتا ہے۔ |
A bit of amusement can help prevent boredom. | تھوڑی سی تفریح سے بیزاری کو روکا جا سکتا ہے۔ |
In fact, it was sheer boredom that I left the town. | حقیقت میں یہ اکتاہٹ تھی کہ میں نے گاؤں چھوڑ دیا۔ |
calmness | سکوت، خاموشی |
They settled the issue with calmness. | انہوں نے خاموشی سے مسئلہ حل کر لیا۔ |
She was calm and quiet. | وہ خاموش اور پر سکون تھی۔ |
There was sadness and calmness in the meeting. | میٹنگ میں اُداسی اور سکوت تھا۔ |
Confusion | الجھن، تذبذب، گڑ بڑ، |
There was no confusion in his statement. | اس کے بیان میں کوئی الجھن نہیں تھی۔ |
Please don’t confuse me. | مہر بانی کرکے مجھے تذبذب میں نہ ڈالیں۔ |
I can understand his confusion. | میں اس کی الجھن سمجھ سکتا ہوں۔ |
Envy | حسد، کینہ، بغض، جلن |
Do you envy Yameen’s ability to achieve his sales target? | کیا تم یامین کے سیلز کا ہدف حاصل کرنے سے جل گۓ ہو۔ |
You just might see younger adults looking at you with envy! | ہو سکتا ہے کہ تم دیکھو کہ نوجوان تمہیں حسد سے دیکھیں۔ |
Don’t envy that Mudassar has been made captain of the team. | حسد مت کرو کہ مدثّر کو ٹیم کا کپتان بنا دیا گیا ہے ۔ |
Excitement | جوش، ہیجان، بے قراری، ہلچل |
The news caused great excitement among politicians. | اس خبر نے سیاستدانوں میں ہلچل مچا دی۔ |
His heart was throbbing with excitement. | اس کا دِل جوش سے دھڑک رہا تھا۔ |
He was too much excited on winning the gold medal. | سونے کا تمغہ جیتنے پر وہ بہت پر جوش تھا۔ |
Solitude | تنہائی |
Solitude is not an excuse for sloppiness. | تنہائی سستی کا کوئی بہانہ نہیں ہے۔ |
Nelson Mandela passed his 25 years in solitude. | نیلسن منڈیلا نے اپنے 25 سال تنہائی میں گزارے۔ |
He shut himself away to pray in solitude. | اس نے تنہائی میں عبادت کے لیے خود کو بند کر لیا۔ |
Craving | دلی آرزو، خواہش |
She has a big craving for sweets. | اسے مٹھائی کی شدید خواہش ہے۔ |
I have an intense craving for putting salt in the meals. | مجھے کھانے میں نمک ڈالنے کی شدید خواہش ہے۔ |
Often, if you can fight a craving for 10 or 15 minutes, it will subside. | اکثر، اگر آپ 10 یا 15 منٹ تک خواہش سے لڑ سکتے ہیں، تو یہ کم ہو جائے گی۔ |
Jubilation | خوشی منانا، مسرّت |
There was much jubilation on Independence Day. | آزادی کے دن وہاں بہت مسرّت تھی۔ |
Everybody jubilates on Eid day. | عید کے دن ہر شخص خوشی مناتا ہے۔ |
He jubilated on the birth of his first child. | پہلے بچّے کی پیدائش پر اس نے خوشی منائی۔ |
Panic | خوف و ہراس، ہیبت، گھبراہٹ |
Panic gripped Masood, and he tried to bolt. | خوف و ہراس نے مسعود کو اپنی لپیٹ میں لے لیا، اور اس نے کنڈی لگانے کی کوشش کی۔ |
Panic was beginning to set in. | ہیبت سی ہونے لگی تھی۔ |
She neared the edge and started to panic again. | وہ کنارے کے قریب آئی اور پھر سے گھبرانے لگی۔ |
English words with Urdu meaning
Disappointment | مایوسی |
The result was very disappointing. | نتیجہ بہت مایوس کن تھا۔ |
The disappointment gripped him. | مایوسی نے اسے اپنی لپیٹ میں لے لیا۔ |
I was disappointed with his performance. | میں اس کی کارکردگی سے مایوس تھا۔ |
Displeasure | نا خوشی، ناراضگی, نا پسندیدگی |
Father showed his displeasure on his son’s exam result. | باپ نے بیٹے کے امتحان کے نتائج پر نا پسندیدگی کا اظہار کیا۔ |
His words implied displeasure. | اس کی باتوں سے ناراضگی ظاہر ہو رہی تھی۔ |
Their displeasure at being kept waiting was clear. | انتظار میں رکھے جانے پر ان کی نا خوشی واضح تھی۔ |
Irritation | اشتعال، جھنجھلاہٹ، ہیجان |
Musa felt slight irritation at being kept waiting. | موسیٰ کو انتظار میں رکھے جانے پر ہلکی سی جھنجھلاہٹ محسوس ہوئی۔ |
Anjum didn’t let her irritation show. | انجم نے اپنا اشتعال ظاہر نہیں ہونے دیا۔ |
That kind of behavior is sure to cause irritation. | اس طرح کا رویہ یقینی طور پر اشتعال کا سبب بنتا ہے۔ |
Shock | صدمہ، دھچکہ، جھٹکہ |
He was shocked to hear about the death of his father. | اپنے والد کی موت کا سن کر اسے صدمہ پہنچا۔ |
His failure in the election shocked him. | الیکشن میں ناکامی سے اسے دھچکہ پہنچا ۔ |
She could not bear the electric shock. | وہ بجلی کا جھٹکا برداشت نہ کر سکی۔ |
Fright | ڈر، دہشت، خوف |
He was trembling with fright. | وہ خوف سے کانپ رہا تھا۔ |
The horror scene frightened her. | خوفناک منظر نے اسے خوفزدہ کردیا۔ |
Don’t get frightened about seeing a lion. | شیر کو دیکھ کر گھبرائیں نہیں۔ |
Apprehension | خدشہ، اندیشہ، خوف، گرفتاری |
He watched the election results with some apprehension. | اس نے انتخابی نتائج کو کچھ اندیشوں کے ساتھ دیکھا۔ |
There is great apprehension for the future. | مستقبل کے بارے میں بڑا خدشہ ہے۔ |
The police apprehended the thief within 24 hours. | پولیس نے 24 گھنٹے میں چور کو گرفتار کر لیا۔ |
English words with Urdu meaning
Distress | کرب، تکلیف، مصیبت، پریشانی |
Najma comforted me in my distress. | نجمہ نے میری پریشانی میں مجھے تسلی دی۔ |
Nothing could alleviate his distress. | کوئی چیز اس کی پریشانی کوکم نہیں کر سکی۔ |
We picked up a distress signal 3 km away. | ہم نے 3 کلومیٹر دور ایک پریشانی کا سگنل وصول کیا۔ |
Glee | شادمانی، خوشی، مسرّت |
The children laughed with glee. | بچے خوشی سے ہنس پڑے۔ |
Aslam began to rub his hands together in glee. | اسلم خوشی سے ہاتھ ایک دوسرے سے رگڑنے لگا۔ |
Urooj opened her gifts with glee. | عروج نے مسرّت سے اپنے تحفے کھولے۔ |
Contentment | قناعت، اطمینان |
Riches do not always bring contentment. | دولت ہمیشہ قناعت نہیں لاتی۔ |
The feelings of contentment run deep. | قناعت کا احساس گہرا ہوتا ہے۔ |
Ahmed’s face wore a look of pure contentment. | احمد کے چہرے پر خالص اطمینان تھا۔ |
Relief | مدد، نجات، کمی، سکون، آرام |
Darakhshan sighed with relief. | درخشاں نے سکون کا سانس لیا۔ |
This medicine will give you some relief. | یہ دوا آپ کو کچھ آرام دے گی۔ |
With immense relief, Wajid stopped running. | بے پناہ سکون کے ساتھ، واجد نے بھاگنا چھوڑ دیا۔ |
Affection | محبت، چاہ، شفقت |
Children need lots of love and affection. | بچوں کو بہت پیار اور شفقت کی ضرورت ہوتی ہے۔ |
Mubeen had a deep affection for his father. | مبین کو اپنے والد سے گہری محبت تھی۔ |
Every mother has affection for her own child. | ہر ماں کو اپنے بچے سے پیار ہوتا ہے۔ |
Passion | جوش، جذبہ، ولولہ، جنون |
Musarrat is filled with a great passion for her longtime friend. | مسرت اپنے دیرینہ دوست کے لیے ایک بڑے جذبے سے بھری ہوئی ہے۔ |
Mahmood spoke with great passion. | محمود بڑے جوش سے بولا۔ |
Teaching is a passion to Salma. | سلمیٰ کے لیے پڑھانا ایک جنون ہے۔ |
English words with Urdu meaning
اِن انگلش ورڈز کا درست تلفظ یعنی pronunciation سننے کے لئیے یہ ویڈیو دیکھیں۔